Product Review with Japanese subtitles


At Okinawa Translator we offer translation, interpreting and subtitling for companies seeking to reach a customer or client. Recently, we received a request from a camera manufacture in China to review their new model in English with Japanese subtitles.

In the video above, I shared a few scenes I took with the camera and you can review the quality of it. I shared where to buy it and the price in both English with Japanese subtitles.

We wanted to highlight in this video and on our blog that we offer the services of subtitling video in any language whether it be in English, Japanese or any other language.

If you are a company, business or creator looking for someone to add professional subtitling to your videos please contact us and we will provide you a price quote for subtitling your videos.

Posted in English, 日本語 Tagged with: , , , , ,

Interpretation Work with Japanese & US Military Fire Departments

The past 7 weeks, Our Interpreter worked with the fire department on military installation bases across Japan. Did you know that the firefighters working for the U.S. military bases are local Japanese trained civilians and the Japanese fire department sets up the classes for them taught by instructors invited from the United States.

Fire Fighting Interpreting and Translation

 

This time our Interpreter translated and interpreted the classes for brand new recruits that had no fire fighting experience at all. We started studying from the basic equipment, chemistry of the fires, rescue techniques, hazardous materials and many more topics about fire fighting safety.

Fire Fighter Interpreting Translation Japan

There were many practical training situations in the class, our interpreter got to see the technique they had to learn and also experienced the training hands on. Each new recruit was brand new. However at the end of the course everyone passed all 4 different written exams and skill tests.

Translation & Interpreting Fire Fighting Japan

The most impressionable moment of this assignment was that our interpreter got to see the brand new recruits start to have the mindsets of real firefighters and they grew to want to learn more about fire and growing as a team.

Okinawa Translator Company

Our Interpreter at Okinawa Translator took the same tests as the recruits and received the same certificates. Okinawa Translator offers different types of interpreting and translation services in all parts of Japan and now we can say we have a new specialty, fire fighting and safety.

Variety of Interpreting and Translation

Posted in English, 日本語 Tagged with: , , , , , , ,

Getting Married in Japan for Australian Passport Holders

If you are an Australian passport holder and would like to get married in Japan and have received your Japanese Marriage Certificate issued by a city office in Japan, there are several simple steps that you must fulfill in order for it to be considered valid.

Step 1: Certificate of No Impediment

There are two documents required for getting a married in Japan. They are;

  • A valid passport
  • A Certificate of No Impediment

The Certificate of No Impediment looks like this:

Australian Affidavit Certificate of No Impediment

 

 

 

 

 

 

 

 

Although the Certificate of No Impediment can be issued within Australia, a Japanese city office requires that the Certificate of No Impediment must be issued by the Australian Embassy of Consulate within Japan.

The Australian Embassy and Consulate Information can be obtained by contacting the Australian Embassy through their website and making an appointment to create the Certificate of No Impediment with them.

The Certificate of No Impediment must then be translated into Japanese. In most cases, the Embassy or Consulate offers this service. If not, please send it to our office and we will translate the document and create a certified translation that will be accepted by any Japanese city office.

Step 2: Marriage Certificate Application

After you have obtained the Certificate of No Impediment, our company

(Okinawa Translator) will handle the remaining steps of the procedure.

  1. We will complete your marriage application;
  2. My wife and I will be your witnesses on the application because we are Japanese residents. Please note that we do not have to be physically present at the time you submit everything to the city office.

Step 3: Marriage Location and City Office Document Submissions

Although our office is specifically located in Okinawa, Japan we can send all the prepared documents to any location within Japan. You do not need to be married in Okinawa and can conduct your marriage in any location within Japan that you choose.  We will locate the city office that will be closest to the area and/or hotel where you are staying at.

After you have received your marriage certificate, there are two types you can choose from. Our suggestion is that you obtain both versions.

Married in Japan - Your Japanese Marriage Certifiicate

The larger version of your marriage certificate - Marriage In Japan Procedures

 

 

 

 

 

 

 

 

Simply take a good quality photograph of your Japanese Marriage Certificate and email the photo to us at our Okinawa Translator business address. We will translate the document and issue a certified translation that you can use to prove and register your marriage within Australia.

 

Step 4:

You are now legally married.  Live a long and happy life together.

Posted in English Tagged with: , , , , , , ,

Okinawa Translator предлагает услуги по получению Ваших правовых документов, выданных на территории Японии, по проставлению на них апостиля, по их нотариальному заверению в посольстве КНР в Японии либо по их нотариальному заверению в Министерстве иностранных дел.

Услуга по проставлению апостиля  Нотариальное заверение в Министерстве иностранных дел Японии  Услуга по получение правовых документов на территории Японии  Нотариальное заверение в посольстве КНР в Японии (Токио, Осака)

Получение правовых документов на Окинаве (либо в любом другом месте Японии)

Вы находитесь в Бразилии, на Сайпане, на Гуаме, в Германии, в Китае, в Корее, на Филиппинах, в США либо в любой другой точке мира за пределами Японии? Вам необходимо получить документы, такие как семейный реестр, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, решение о расторжении брака либо любые другие правовые документы, выданные на территории Японии? Мы предоставляем услуги по получению этих документов от Вашего имени.

Чтобы получить документы, мы должны сначала установить их место выдачи. От Вас потребуется предоставление подробной информации, которая поможет нам своевременно выполнить Ваш запрос. К сожалению, в Японии нет централизованной системы по управлению данной информацией, поэтому для осуществления обстоятельного поиска мы должны знать точное место выдачи документов, дату рождения и полное имя.

После того, как мы определили место выдачи документов, Вы должны предоставить заявление и другую необходимую документацию, чтобы мы могли получить документы от Вашего имени. Данная процедура потребует от нас составления доверенности, для чего все оригиналы в печатном виде должны быть подписаны и отправлены на наш почтовый адрес в Японии.

Если на запрашиваемые документы требуются проставление апостиля, их нотариальное заверение в Министерстве иностранных дел либо заверение японским нотариусом, мы можем предоставить также и эти услуги.

Важно отметить, что официальные документы выдаются только на японском языке. Если Вы желаете перевести документы, мы можем обеспечить перевод с японского языка на английский, а также более чем на 300 других языков.

Свяжитесь с Okinawa Translator для получения дополнительной информации о порядке выдачи документов, и мы незамедлительно приступим к работе.

Веб-сайт:

www.okinawatranslator.com

Эл. адрес:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Russian Tagged with: , , , ,

Okinawa Translator ขอนำเสนอบริการรับเอกสารทางกฎหมายของคุณจากประเทศญี่ปุ่นและทำการประทับตราไปรษณียากร รับรองโดยสถานฑูตจีนในประเทศญี่ปุ่น หรือ รับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศ บริการประทับตราไปรษณียากร การรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่น บริการรับเอกสารทางกฎหมายในประเทศญี่ปุ่น การรับรองโดยสถานฑูตจีนที่อยู่ในญี่ปุ่น โตเกียว หรือโอซาก้า

Okinawa Translator ขอนำเสนอบริการรับเอกสารทางกฎหมายของคุณจากประเทศญี่ปุ่นและทำการประทับตราไปรษณียากร รับรองโดยสถานฑูตจีนในประเทศญี่ปุ่น หรือ รับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศ  บริการประทับตราไปรษณียากร  การรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่น  บริการรับเอกสารทางกฎหมายในประเทศญี่ปุ่น  การรับรองโดยสถานฑูตจีนที่อยู่ในญี่ปุ่น โตเกียว หรือโอซาก้า

การรับเอกสารทางกฎหมายจากโอกินาว่า (หรือจากที่อื่น ๆ ในประเทศญี่ปุ่น)

คุณอาศัยอยู่ในประเทศบราซิล ไซปัน กวม เยอรมนี จีน เกาหลี ฟิลิปปินส์ สหรัฐอเมริกา หรือประเทศอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ญี่ปุ่นหรือไม่ คุณมีความต้องการรับเอกสารฉบับเดียวหรือหลาย ๆ ฉบับจากญี่ปุ่นอย่างเช่น ทะเบียนบ้าน สูติบัตร ทะเบียนสมรส ใบหย่า หรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ที่ออกในหรือโดยประเทศญี่ปุ่นหรือไม่ เราขอเสนอบริการรับเอกสารเหล่านี้แทนคุณ

ในการที่จะรับเอกสารใด ๆ นั้น เราต้องหาว่าเอกสารอยู่ที่ไหนเสียก่อน คุณต้องให้ข้อมูลกับทางเราให้มากและละเอียดที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อที่เราจะได้รับเอกสารให้ทันเวลาตามคำขอ โชคไม่ดีที่ประเทศญี่ปุ่นไม่มีระบบการจัดการส่วนกลางเพื่อบริหารข้อมูลเหล่านี้ ฉะนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญที่เราต้องทราบสถานที่ที่แน่นอน วันเกิด และชื่อเต็มตามที่ปรากฏอยู่ในเอกสารเพื่อการค้นหาที่ถี่ถ้วน

เมื่อเราได้ทราบที่อยู่ที่แน่นอนของเอกสารแล้ว จะต้องมีขั้นตอนการกรอกเอกสารที่จำเป็นเพื่อที่เราจะได้รับเอกสารแทนคุณ ขั้นตอนนี้จำเป็นต้องมีการสร้างเอกสารที่เรียกว่า อำนาจของทนาย ขึ้น โดยเอกสารต้นฉบับทั้งหมดต้องมีการลงลายมือชื่อและส่งฉบับจริงให้กับที่อยู่ในญี่ปุ่นของเรา

หากเอกสารที่ทางเรารับมานั้นต้องได้รับการแสตมป์ตราไปรษณียากร ได้รับการรับรองจากกระทรวงการต่างประเทศ หรือได้รับการรับรองจากทนายชาวญี่ปุ่นทางเราก็สามารถให้บริการนี้แก่คุณเช่นกัน

เป็นสิ่งสำคัญที่ต้องจำไว้ว่าเอกสารอย่างเป็นทางการต้องเขียนขึ้นในภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น หากคุณต้องการให้เราแปลเอกสารดังกล่าว ทางเราสามารถให้คำแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษและอีกกว่า 300 ภาษาแก่คุณ

กรุณาติดต่อ Okinawa Translator สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับขั้นตอนต่าง ๆ แล้วเราจะเริ่มงานทันที

เว็บไซต์:

www.okinawatranslator.com

อีเมล:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Thai Tagged with: , , ,

Okinawa Translator (Penerjemah Okinawa) menawarkan jasa untuk mendapatkan kembali dokumen legal Anda di Jepang, untuk kemudian dibubuhkan stempel Apostille, Disahkan oleh Notaris Kedutaan Besar Tiongkok di Jepang, atau Disahkan oleh Notaris Kementerian Luar Negeri.

Serviço de Apostila   Autenticação do Ministério das Relações Exteriores Japonês  Serviço de Recuperação de Documentos Legais no Japão  Autenticação pela Embaixada da China localizada no Japão, Tokyo, Osaka

Mendapatkan kembali dokumen legal Anda di Okinawa (Atau lokasi lainnya di Jepang)

Apakah Anda berdiam di Brasil, Saipan, Guam, Jerman, Tiongkok, Korea, Filipina, AS atau di negara mana pun di dunia selain Jepang? Apakah Anda perlu mendapatkan kembali dokumen seperti Kartu Keluarga, Akta Kelahiran, Akta Pernikahan, Akta Perceraian atau dokumen legal lainnya yang dikeluarkan di atau oleh Jepang? Kami menyediakan jasa profesional untuk mendapatkan kembali dokumen tersebut buat Anda.

Untuk mendapatkan kembali dokumen Anda, terlebih dahulu kami harus mengetahui lokasi dokumen yang diminta. Untuk itu, Anda harus memberikan rincian selengkap mungkin kepada kami agar kami dapat memenuhi permintaan Anda atas dokumen tersebut secara tepat waktu. Sayangnya, Jepang tidak memiliki suatu sistem tersentralisasi yang mengelola data ini sehingga kami mesti mengetahui lokasi yang akurat, tanggal lahir dan nama lengkap di dokumen tersebut agar dapat melakukan penelusuran yang menyeluruh.

Begitu kami menemukan lokasi dokumen, maka permohonan dan berkas-berkas administrasi yang diperlukan mesti diajukan untuk memungkinkan kami mendapatkan kembali dokumen tersebut buat Anda. Untuk itu, kami harus membuat dokumen Surat Kuasa di mana semua dokumen asli harus ditandatangani dan dikirimkan dalam bentuk cetak (hard copy) ke alamat surat-menyurat kami di Jepang.

Jika dokumen yang telah kami dapatkan kembali tersebut mesti diberi Stempel Apostille, Disahkan oleh Notaris Kementerian Luar Negeri atau oleh Notaris Jepang, kami juga bisa menyediakan jasa ini.

Penting untuk diketahui bahwa dokumen resmi tersebut hanya akan ditulis dalam bahasa Jepang saja. Jika Anda menginginkan terjemahan dokumen tersebut, kami dapat menyediakan jasa penerjemahan dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris serta ke 300 + bahasa lainnya.

Harap menghubungi Penerjemah Okinawa untuk informasi lebih lanjut mengenai prosedur dan kami akan mulai bekerja.

Situs web:

www.okinawatranslator.com

Email:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Indonesian Tagged with: , , , , ,

Okinawa Translator oferece serviços de recuperação de seus documentos legais do Japão e faz com que os mesmos sejam Apostilados, Autenticados pela Embaixada da China no Japão ou oficialmente Autenticados pelo Ministério das Relações Exteriores.

Serviço de Apostila Autenticação do Ministério das Relações Exteriores Japonês Serviço de Recuperação de Documentos Legais no Japão Autenticação pela Embaixada da China localizada no Japão, Tokyo, Osaka

Recuperação de seus documentos legais de Okinawa (ou de qualquer outro local no Japão)

Você está no Brasil, Saipan, Guam, Alemanha, China, Coréia, Filipinas, EUA ou, basicamente, em qualquer país do mundo fora do Japão? Você precisa recuperar um ou alguns documentos do Japão, como Registro de Família, Certidão de Nascimento, Certidão de Casamento, Sentença de Divórcio ou quaisquer outros documentos legais emitidos no ou pelo Japão? Fornecemos o serviço profissional de recuperação destes documentos em seu nome.

Para recuperar seus documentos, devemos primeiramente localizar os documentos solicitados. Para isso, você terá que nos fornecer o máximo de detalhes possíveis para que possamos atender o seu pedido de forma oportuna. Infelizmente, o Japão não possui um sistema centralizado que gerencia tais dados, portanto, precisaremos saber a localização precisa, as datas de nascimento e os nomes completos nos documentos, a fim de realizar uma busca exaustiva.

Após localizarmos os documentos, um pedido e os documentos necessários terão de ser enviados para que possamos recuperar os documentos em seu nome. Para tal fim, teremos que preparar uma Procuração, onde todos os originais devem ser assinados e enviados fisicamente para a nossa sede no Japão.

Se os documentos que recuperamos precisarem de ser Apostilados, Autenticados pelo Ministério das Relações Exteriores ou por um Tabelião Japonês, também podemos fornecer esses serviços.

É importante observar que os documentos formais serão emitidos apenas em japonês. Se você quiser que façamos a tradução dos documentos, podemos fornecer serviços de tradução do japonês para o inglês, assim como para mais de 300 línguas.

Por favor, entre em contato com Okinawa Translator para mais informações sobre o procedimento e daremos início.

Site:

www.okinawatranslator.com

E-mail:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Portuguese, Serviço de Apostila Tagged with: , , , , ,

Okinawa Translator에서는 일본의 법률 문서를 조회하여 이들 문서에게 아포스티유 스탬프를 받도록 하거나, 일본의 중국 대사관의 공증을 받거나, 외무성으로부터 공식적으로 공증을 받도록 하는 대행 서비스를 제공합니다.

 

아포스티유 스탬프 서비스   일본 외무성 공증  일본의 법률문서 조회 서비스  일본 토쿄와 오사카에 주재하는 중국 대사관의 공증

오키나와(또는 그 외 일본 지역)에서 귀하의 법률 문서 조회

귀하는 브라질, 스페인, 괌, 독일, 중국, 한국, 필리핀, 미국 또는 기본적으로 일본 외부의 어느 국가에 거주하십니까? 일본 안에서나 일본측에서 발부한 가족 등록부, 출생 확인서, 혼인 증명서, 이혼 판결문 또는 기타 다른 법률 문서(들)을 조회하고자 합니까? 저희는 귀하를 대신하여 이러한 문서들을 조회하는 전문 서비스를 제공합니다.

귀하의 문서(들)을 조회하려면 저희는 우선 요청한 문서들의 위치를 찾아내야 합니다. 이렇게 하려면 귀하는 저희에게 가능한 한 세부사항을 많이 제공해야 합니다. 그래야만 저희는 문서들에 대한 귀하의 요청을 적절한 시간에 이행할 수 있습니다. 불행히도 일본에서는 이러한 자료를 관리하는 중앙 시스템이 없기 때문에 저희는 철저한 검색을 실행하기 위해서 문서(들)에 대한 정확한 위치, 생년월일 및 이름을 알아야 합니다.

저희가 문서(들)의 위치를 찾아내면, 귀하를 대신해서 문서(들)을 조회할 수 있도록 신청서와 필요한 문서 작업을 제공해야 합니다. 이렇게 하려면 저희는 원본 모두를 서명하여 저희의 일본 우편주소로 하드카피로 제출하도록 하는 위임장을 작성해야 합니다.

우리가 조회한 문서(들)에 아포스티유 스탬프를 받아야 하거나, 외무성의 공증을 받거나, 일본 공증 변호사의 공증을 받아야 할 경우 저희는 이러한 서비스를 제공할 수 있습니다.

유의해야 할 중요한 사항으로는, 공식 문서(들)는 일본어로 기입됩니다. 저희에게 문서(들)를 번역하는 것을 원하실 경우, 영어뿐만 아니라 300개 이상의 다른 언어로 일본어를 번역해 드릴 수 있습니다.

절차에 대한 상세한 내용에 대해서는 Okinawa Translator에 연락해주시면 저희는 착수할 것입니다.

웹사이트:

www.okinawatranslator.com

이메일:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Korean Tagged with: , , ,

Okinawa Translator ofrece servicios de obtención de documentos legales en Japón, su apostillado con sello oficial, su certificación notariada por la embajada de China en Japón y/o su certificación notariada oficial por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón.

 

Servicio de apostillado con sello oficial   Servicio de certificación notariada oficial por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón  Servicio de obtención de documentos legales en Japón  Servicio de certificación notariada por las embajadas de China en Tokio y Osaka, Japón

Obtención de documentos legales en Okinawa y en toda otra ciudad de Japón

¿Se encuentra usted en Brasil, Saipán, Guam, Alemania, China, Corea, Filipinas, USA o en algún otro país del mundo, distinto de Japón? ¿Necesita recuperar documentos legales, tales como libretas de familia, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, sentencias de divorcio o algún otro tipo de documentos legales, emitidos por entes oficiales japoneses? Suministramos servicios profesionales de obtención de dichos documentos en representación suya.

Para obtener los documentos que usted necesita, primero debemos encontrarlos. Por ello necesitamos que usted nos suministre la mayor cantidad posible de información con el máximo detalle, a fin de que la obtención de los documentos correspondientes se logre de manera oportuna. Desafortunadamente, Japón no cuenta con un sistema centralizado de registro de ese tipo de documentos, de modo que debemos conocer, según corresponda, la ubicación exacta, las fechas de nacimiento y los nombres indicados en los documentos a efectos de realizar búsquedas exhaustivas.

Una vez que hayamos encontrado los documentos, presentaremos en representación suya una solicitud y haremos los trámites necesarios a fin de poder obtenerlos. Lo anterior exige que preparemos un documento de poder notarial, cuyos originales impresos se deben enviar físicamente a nuestra dirección de correo en Japón una vez firmados por usted.

Si se requiere que los documentos que obtengamos en representación suya sean apostillados con sello oficial, certificados en notaría por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón o certificados en notaría por un notario japonés, podemos igualmente suministrar esos servicios.

Es importante tener en cuenta que los documentos formales obtenidos estarán escritos en japonés. Si desea que los traduzcamos, ofrecemos servicios de traducción del japonés al inglés, así como a más de 300 idiomas.

Comuníquese con Okinawa Translator para más información acerca de los procedimientos e iniciar los trámites.

Sitio web:

www.okinawatranslator.com

Correo electrónico:

okinawatranslator@gmail.com

Posted in Spanish Tagged with: , , , ,

Okinawa-Übersetzer bietet Ihnen an, Ihrer rechtlichen Dokumente aus Japan zu erhalten, und sie Apostille abgestempel zu bekommen, entweder durch die Chinesische Botschaft in Japan, notarielle Beglaubigung des Japanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten

Apostille-Stempel-Service  Notar japanischen Ministerium  für auswärtige Angelegenheiten  Erlangen von rechtlichen Dokumenten in Japan Service   Notare der Chinesischen Botschaft gibt es in  Tokyo und Osaka

Erhalten von Ihrer rechtlichen Dokumente aus Okinawa (bzw. aus allen anderen Orten in Japan)

Befinden Sie sich in Brasilien, Saipan, Guam, Deutschland, China, Korea, Philippinen,USA oder im Grunde jedes Land in der Welt außerhalb von Japan?
Benötigen Sie ein Dokument oder Dokumente aus Japan,
z. B. einen Familieneintrag, Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Scheidungsurteil oder jegliches andere
juristische Dokumente , dass durch eine Japanische Behörde ausgestellt wurde?

Wir bieten professionellen Service zum Abruf und Erhalt dieser Dokumente in Ihrem Namen.

Wir müssen zuerst die angeforderten Dokumente suchen, um Ihre Dokumente abzurufen.
Dies erfordert, dass Sie uns so viele Informationen wie möglich zukommen lassen, damit wir Ihre Anfrage für Dokumente rechtzeitig erfüllen können.

Japan hat leider kein zentralisiertes System, das diese Daten verwaltet, so dass wir den genauen Ort, Geburtsdaten und vollständigen Namen. Die sich auf den Dokumenten befinden benötigen, damit wir eine umfassenden Suche durchführen können.

Nachdem wir die Unterlagen gefunden haben, müssen eine Anwendung und die notwendigen Papierarbeit eingereicht werden, damit wir die Dokumente in Ihrem Namen anfordern können.
Dies erfordert das Erstellen einer Vollmacht. Jede einzelne Seite der Vollmacht muss originalunterschrieben und eingereicht werden, und Papierformat an unsere japanischen Postanschrift geschickt werden.

Wenn die Dokumente, die wir abrufen mit einer Apostille gestempelt , durch das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, bzw. durch einen japanischen Notar / Rechtsanwalt beglaubigt werden sollen, können wir auch diesen Service erledigen.

Es ist wichtig zu beachten, dass die formale Dokumente nur auf Japanisch ausgestellt sind.
Wenn Sie die Dokumente übersetzen lassen möchten, bieten wir die Übersetzung ins Englisch, sowie in 300 weiteren Sprachen.

Kontakt und weitere Informationen über das Verfahren bei Okinawa Übersetzer und wir starten,

Webseite:
www.okinawatranslator.com

E-Mail: okinawatranslator@gmail.com

Posted in German Tagged with: , , ,