Sample Translation – Japanese to English (Okinawa Times)

Lately the Senkaku or Diaoyu Islands has been in the newspaper headlines. Japan and China are battling it out for the natural resources that lay beneath them. The islands didn’t mean much until 1968 when a private company discovered a vast amount of natural oil reserve below. Enjoy the translation. – David

Okinawa Prefecture – Senkaku Island Chains

 From the front Minamikojima, Kitakojima, Diaoyu. = September 2nd

The Nationalized Senkaku Islands are purchased from owners for approximately 2 billion yen.

Okinawa Prefecture Government-On September 5th an agreement was made with the landowners of the Senkaku Islands for 250 billion yen. During this month a contract will be signed, and a meeting will open the ministries official residence, this is the policy of the reserve fund to confirm the purchase and nationalization said Government Officials.

Governor Shintaro Ishihara in Tokyo stated that the country’s plan, to reinforce the regime will inevitable face criticism.The claim for sovereignty over the Senkaku Islands will ignite more opposition from China and Taiwan.

According to officials, landowners and government officials agreed to consult for three days. In order to avoid stimulating opposition from the Chinese side, the capital confirmed not to construct a fishing shelter facility.

(Kyodo News)

沖縄県・尖閣諸島。手前から南小島、北小島、魚釣島=2日

尖閣の国有化合意 地権者から約20億円で購入

政府が沖縄県・尖閣諸島を約20億5千万円で購入する売買契約締結に関して地権者と合意したことが5日分かった。月内にも契約書を交わすとともに、関係閣僚会合を官邸で開き、国有化方針や予備費からの購入資金拠出を確認する方向だ。政府関係者が明らかにした。

国に先行して購入方針を示していた東京都の石原慎太郎知事が政権批判を強めるのは必至。尖閣の領有権を主張する中国や台湾側も反発を強めそうだ。

関係者によると、政府高官と地権者が3日に協議し合意した。中国側を刺激するのを避けるため、都が求めていた漁船の待避施設などは建設しないことも確認した。(共同通信)

http://article.okinawatimes.co.jp/article/2012-09-05_38585

About

I’m Dave Higgins. I am a legally qualified professional who can translate legal or general documents from English to Japanese or Japanese to English. I can also help translate documents for languages such as Chinese, Korean, Indonesian or Portuguese. My office is located in Chatan, Okinawa. Please stop by or call if you have any questions about translation or interpreter services.

Posted in English Tagged with: , , , , , , ,